Skip to content

La traduction d’un site web est désormais incontournable. Penser à n’avoir qu’une seule langue disponible sur votre site est très limitatif. Cela est particulièrement vrai lorsque l’objectif est la vente de produits, mais pas uniquement. Il est évidemment fondamental que la traduction soit bonne. Se heurter à des erreurs de traduction grossières, résultat d’une traduction automatique produite gratuitement par l’Internet, est l’un des moyens les plus superficiels (et malheureusement fréquents) de perdre immédiatement son efficacité, ou pire, sa crédibilité.

Pour être efficace, crédible et atteindre le plus grand nombre de personnes possible, un site web qui se respecte doit donc être traduit de manière professionnelle.

Traduxia propose des traductions ad hoc de sites et contenus web grâce à son pool de traducteurs professionnels de langue maternelle, spécialisés dans différents domaines. De plus, elle jouit d’une grande expérience dans la gestion de sites web multilingues et de plateformes de e-commerce.

Ce service est en fait moins banal qu’il n’y paraît. En ce qui concerne la traduction de sites web, par exemple, nous pouvons nous charger de la rédaction des documents contenant tous les textes du site, mais aussi de la traduction plus « délicate » des links, des textes SEO et des mots-clés, des messages automatiques et d’erreur et bien plus encore.

 

Il y a également un ensemble d’aspects beaucoup moins évidents à considérer. Entre autres, l’uniformité du style, la longueur des textes, la langue spécifique qui convient au client et à son public cible. Traduxia met à disposition son expertise dans ce domaine en fournissant également des services y afférents, tels que la transcréation.

 

Si ce n’est pas le service que vous recherchiez, découvrez tous les autres services de Traduxia ou contactez-nous pour plus d’informations!