Traduxia è un’agenzia di lingue che si occupa di traduzioni e revisioni di testi, corsi di lingua, consulenza, interpretariato e molto altro.

Traduxia è un punto d’incontro di esperti del settore, con un bagaglio di esperienza pluriennale nel mondo della traduzione e revisione di testi, dell’insegnamento e molto altro. Ognuno ha alle spalle un percorso che lo ha spinto ad approfondire materie specifiche e ad affinare strategie per ottenere sempre il massimo.

Traduxia crede nelle nuove tecnologie, che aumentano la produttività e aiutano a creare quel patrimonio terminologico-stilistico che contraddistingue il DNA di ciascun cliente. Software, tool e memorie di traduzione, ad esempio, garantiscono velocità di esecuzione e coerenza lessicale e vengono sapientemente utilizzati dal traduttore per ottenere il risultato ottimale.

Il risultato? Un pool di professionisti con una vision comune: far leva sui propri punti di forza per amplificarli e metterli al servizio di un cliente esigente, consapevole del valore di una comunicazione efficace.

Completa disponibiltà e cura

Traduxia sviluppa la relazione con il cliente, per comprenderne a fondo le esigenze e fornire un servizio ad hoc. Offriamo un trattamento personalizzato, adeguandoci alle singole richieste, agli orari e alle urgenze. Tutto ciò cercando di mantenere i nostri margini al minimo, nonostante la forte concorrenza con agenzie internazionali.

Qualità garantita

Per ogni richiesta viene scelta la persona più adatta, ovviamente madrelingua e specializzata nell’ambito del testo, con l'obiettivo di centrare l’essenza e cogliere tutte le possibili sfumature. Inoltre Traduxia adotta il principio del doppio controllo, a cura di un revisore qualificato, per garantire un prodotto finito, che non necessiti di ulteriore intervento correttivo.

Velocità e puntualità

Una consegna puntuale è un requisito base di ogni agenzia di traduzione. Noi ne facciamo un mantra, soprattutto perché vogliamo garantire tempi di consegna più veloci possibili.
Ad esempio, ogni richiesta di traduzione viene subito inoltrata a un traduttore madrelingua specializzato e una volta tradotto, il testo viene immediatamente revisionato e consegnato.